Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he answered calmly

  • 1 tranquilidad

    f.
    1 calm, peacefulness (sosiego) (de lugar, música, vida).
    2 peace of mind (falta de preocupaciones).
    para mayor tranquilidad to be on the safe side
    para tu tranquilidad to put your mind at rest
    3 clearness.
    4 calm.
    5 tranquility, calm, quiet, calmness.
    * * *
    1 (quietud) calmness, tranquillity (US tranquility); (sosiego) peace and quiet
    \
    para mayor tranquilidad to be on the safe side
    para tu tranquilidad for your own peace of mind
    perder la tranquilidad to get het up
    paz y tranquilidad peace and quiet
    * * *
    noun f.
    tranquility, quietness
    * * *
    SF
    1) (=placidez) peace

    ¡qué tranquilidad se respira en el campo! — the countryside is so peaceful!

    2) (=falta de prisa)
    3) (=aplomo) calm
    4) (=falta de preocupación)

    para mayor tranquilidad llama a tus padres — call your parents, to put your mind at rest

    ¡qué tranquilidad! ya se han acabado los exámenes — what a relief, the exams are over at last!

    puedes decírmelo con total tranquilidad, no se lo contaré a nadie — you're quite safe telling me, I won't tell anyone

    5) (=descaro)

    dijo con toda tranquilidad que no pensaba pagarshe said quite calmly o as cool as you please o like that she didn't intend to pay

    * * *
    a) ( calma) peace

    la tranquilidad del campothe peace o tranquility of the countryside

    llámame a la hora que sea, con toda tranquilidad — feel free to call me at any time

    * * *
    = quiet, ease, reassurance, serenity, quietness, peace of mind, calm, calmness, tranquillity [tranquility, -USA], stillness.
    Ex. During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.
    Ex. Reaching such a point of ease may be a long haul with some children.
    Ex. Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex. The state capital where she worked as a reference librarian has an almost rural serenity about it.
    Ex. Study space in the library was most used by groups of unsupervised pupils, of different ages, browsing and studying, requiring different levels of quietness.
    Ex. The article is entitled 'Licensing of digital publications: peace of mind for research libraries or an expensive nightmare?'.
    Ex. Undue haste and panic can be minimized by calm, purposeful behavior that is reassuring to the public.
    Ex. Patience, calmness and clear thinking must be the virtues to aspire to in such circumstances.
    Ex. There are only a few really large areas of tranquillity left in England and we must all work together to protect them.
    Ex. Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.
    ----
    * con toda tranquilidad = casually.
    * con tranquilidad = tranquilly.
    * oasis de tranquilidad = calm oasis.
    * perturbar la paz y la tranquilidad = disturb + the peace and tranquillity.
    * * *
    a) ( calma) peace

    la tranquilidad del campothe peace o tranquility of the countryside

    llámame a la hora que sea, con toda tranquilidad — feel free to call me at any time

    * * *
    = quiet, ease, reassurance, serenity, quietness, peace of mind, calm, calmness, tranquillity [tranquility, -USA], stillness.

    Ex: During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.

    Ex: Reaching such a point of ease may be a long haul with some children.
    Ex: Such reassurance becomes particularly important if the inquirer has not sampled the file, either in a printed format or in browsing online.
    Ex: The state capital where she worked as a reference librarian has an almost rural serenity about it.
    Ex: Study space in the library was most used by groups of unsupervised pupils, of different ages, browsing and studying, requiring different levels of quietness.
    Ex: The article is entitled 'Licensing of digital publications: peace of mind for research libraries or an expensive nightmare?'.
    Ex: Undue haste and panic can be minimized by calm, purposeful behavior that is reassuring to the public.
    Ex: Patience, calmness and clear thinking must be the virtues to aspire to in such circumstances.
    Ex: There are only a few really large areas of tranquillity left in England and we must all work together to protect them.
    Ex: Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.
    * con toda tranquilidad = casually.
    * con tranquilidad = tranquilly.
    * oasis de tranquilidad = calm oasis.
    * perturbar la paz y la tranquilidad = disturb + the peace and tranquillity.

    * * *
    1 (calma) peace
    la tranquilidad del campo the peace o tranquility of the countryside
    no he tenido ni un minuto de tranquilidad en toda la semana I haven't had a moment's peace all week
    llamemos a la estación para mayor tranquilidad let's call the station just to be on the safe side o to make absolutely sure
    necesita paz y tranquilidad she needs some peace and quiet
    para poder trabajar con tranquilidad to be able to work in peace
    léelo con tranquilidad read it at your leisure o in your own time
    respondió con tranquilidad she replied calmly
    2
    (falta de preocupación): llámame a la hora que sea, con toda tranquilidad feel free to call me at any time
    * * *

     

    tranquilidad sustantivo femenino
    a) ( calma) peace;


    con tranquilidad ( sin prisas) at my (o your etc) leisure;

    ( sin nerviosismo) calmly

    llámame a la hora que sea, con toda tranquilidad feel free to call me at any time;

    lo hice para mi propia tranquilidad I did it for my own peace of mind
    tranquilidad sustantivo femenino
    1 (sosiego, quietud) stillness, tranquillity
    2 (serenidad) calmness, tranquillity, US tranquility
    3 (despreocupación) se lo toma con una tranquilidad pasmosa, he takes it incredibly calmly
    te puede despedir con toda tranquilidad, he can fire you without a moment's worry
    ' tranquilidad' also found in these entries:
    Spanish:
    flema
    - paz
    - quietud
    - respirar
    - revolucionar
    - añorar
    - descanso
    - romper
    English:
    calm
    - ease
    - peace
    - peacefulness
    - quiet
    - quietness
    - quietud
    - stillness
    - tranquillity
    - tranquility
    * * *
    1. [sosiego] [de lugar, calle, tarde, vida] calm, peacefulness;
    [de ambiente, tono de voz] quietness, calmness; [de mar] calmness; [de movimientos, paso] unhurriedness, calmness;
    ¡qué tranquilidad se respira aquí! it's so peaceful here!;
    el presidente pidió tranquilidad a los ciudadanos the president called on citizens to remain calm;
    piénsalo con tranquilidad take your time to think it over;
    se tomó la noticia con mucha tranquilidad she took the news very calmly
    2. [falta de preocupaciones] peace of mind;
    para mayor tranquilidad to be on the safe side;
    para tu tranquilidad to put your mind at rest
    3. [de carácter] calmness, calm
    4. [despreocupación] calm;
    me extrañó la aparente tranquilidad con la que siguió su camino I was surprised by how calmly she seemed to just carry on;
    puedes llamar por teléfono con toda tranquilidad please feel free to use the phone;
    ¿puedo servirme más? – ¡con toda tranquilidad! can I have some more? – feel free!
    5. [de conciencia] clearness;
    la tranquilidad que te da saber que has hecho lo que debías the peace of mind you get from knowing you've done what you had to do
    * * *
    f calm, quietness;
    para tu tranquilidad for your peace of mind
    * * *
    : tranquility, peace
    * * *
    1. (paz) quiet / peace
    2. (calma) calm

    Spanish-English dictionary > tranquilidad

  • 2 В-160

    В МОЕЙ (твоей ит. п.) ВЛАСТИ (ВОЛЕ) PrepP these forms only subj-compl with copula fixed WO
    1. ( subj: infin or это
    often neg) (doing sth. is) within s.o. 's ability, authority etc: сделать X не в Y-овой власти = it's not (with)in Yb power to do X Y is not in a position to do X Y doesn't have the wherewithal to do X.
    ...Если б статья была в свое время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого ( subj: usu. human or collect) (a person or thing is) under s.o. 's control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.: X был во власти Y-a = X was in Y's power
    X was at the mercy of Y X was in Y's hands.
    Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
    «Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо казнишь - бог тебе судья...» (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful, if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-160

  • 3 У-22

    КАК УГОДНО AdvP Invar adv fixed WO
    1. \У-22 (кому) in whatever manner one desires or chooses
    as (any way, (in) whatever way) you (they etc) like (please, want, wish etc)
    (in limited contexts) as (any way etc) you (they etc) think (see) fit whatever you (they etc) say suit yourself (-selves).
    С побочным писателем можно обращаться как угодно. Его можно печатать, можно не печатать, можно хвалить, можно ругать, можно и вовсе не замечать... (Войнович 1). Those in power can deal with these "marginal writers" as they please. They can publish them or not, praise or curse them, pay them no notice... (1a).
    (Негина:) Нет, Пётр Егорыч, я поеду. В самом деле, отказываться нехорошо. (Мелузов:) Как вам угодно это ваше дело (Островский 11). (N.:) No, Pyotr Yegorych, I'mgoingtogo. Indeed, it would be wrong to refuse. (M.:) As you wish, it's your business (1 la).
    На встревоженные запросы издателя (Фельтринелли) Б.Л. (Пастернак) сначала ответил телеграммой, что тот может поступать, как ему угодно, а потом, после оказанного на него давления, что он просит подождать (Гладков 1). То (the publisher) Feltrinelli's anxious enquiries Pasternak first replied with a telegram telling him to proceed as he thought fit, but later, after pressure had been put on him, he cabled again asking Feltrinelli to wait (1a).
    Фельдмаршал мой, кажется, говорит дело. Как ты думаешь?» Насмешка Пугачева возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). "My field marshal, it seems to me, is talking sense. What do you think?" Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
    «Я еду в санаторий...» Виктор посмотрел на часы. «Не рано ли?» — сказал он. «Как угодно. Только имейте в виду, с сегодняшнего дня автобус отменили. За нерентабельностью» (Стругацкие 1). "I'm going to the health resort..." Victor looked at his watch. "Isn't it early?" he said. "Suit yourself. Only keep in mind that starting today the bus service has been canceled. It wasn't profitable" (1a).
    Я должен был дать вам совет, а там - как вам угодно» (Шолохов 5). ( context transl) "My duty was to advise you, but it's up to you whether you take it" (5a).
    2. in any way (used to emphasize that it is inconsequential how)
    however
    any which way it doesn't matter how.
    «Книги расставить в определенном порядке?» - «Нет, их можно расставить как угодно». "Should I put these books in any particular order?" "No, you can put them however."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-22

  • 4 в моей власти

    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей власти

  • 5 в моей воле

    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в моей воле

  • 6 во власти

    I
    В МОЕЙ <твоей и т. п.> ВЛАСТИ < ВОЛЕ>
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula; fixed WO]
    =====
    1. [subj: infin or это; often neg]
    (doing sth. is) within s.o.'s ability, authority etc:
    - сделать X не в Y-овой власти it's not (with)in Y's power to do X;
    - Y doesn't have the wherewithal to do X.
         ♦...Если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2)....If the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).
    2. Also: ВО ВЛАСТИ кого [subj: usu. human or collect]
    (a person or thing is) under s.o.'s control completely, (a person is) dependent upon or defenseless against s.o.:
    - X был во власти Y-a X was in Y's power;
    - X was in Y's hands.
         ♦ Насмешка Пугачёва возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Голова моя в твоей власти: отпустишь меня - спасибо; казнишь - бог тебе судья..." (Пушкин 2). "My life is in your hands: if you let me go, I'll be grateful; if you execute me, God shall be your judge..." (2a).
    II
    ВО ВЛАСТИ < ПОД ВЛАСТЬЮ> чего
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    (a person is) overcome by sth., fully absorbed in sth. (that elicits a strong emotional response):
    - X во власти Y-a X is in the power < the grip> of Y;
    - X is overpowered (gripped, overwhelmed) by Y;
    - X is under the spell of Y.
         ♦...Я молчу, я весь во власти необыкновенного ритма и серебряного звука трубы (Казаков 2)....I'm quiet, I'm entirely in the power of that extraordinary rhythm and the silvery sound of the trumpet (2a).
         ♦...Она опять во власти какой-то навязчивой идеи, смотрит в одну точку с тем же сосредоточенным, напряжённым, упрямым выражением (Рыбаков 2)....She was obviously in the grip of some new obsession, gazing at a single spot with her fixed, tense, stubborn stare (2a).
         ♦ "Он сидит ночью один, весь во власти охватившей его душу любви - единственной, неповторимой любви..." (Катаев 3). "He sits there alone in the night, completely overpowered by the love that has taken possession of his soul, unique, inimitable..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во власти

  • 7 как угодно

    [AdvP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. как угодно (кому) in whatever manner one desires or chooses: as (any way, (in) whatever way) you (they etc) like (please, want, wish etc); [in limited contexts]
    as (any way etc) you (they etc) think (see) fit; whatever you (they etc) say; suit yourself (-selves).
         ♦ С побочным писателем можно обращаться как угодно. Его можно печатать, можно не печатать, можно хвалить, можно ругать, можно и вовсе не замечать... (Войнович 1). Those in power can deal with these "marginal writers" as they please. They can publish them or not, praise or curse them, pay them no notice... (1a).
         ♦ [Негина:] Нет, Пётр Егорыч, я поеду. В самом деле, отказываться нехорошо. [Мелузов:] Как вам угодно; это ваше дело (Островский 11). [N.:] No, Pyotr Yegorych, I'mgoingtogo. Indeed, it would be wrong to refuse. [M.:] As you wish; it's your business (11a).
         ♦ На встревоженные запросы издателя [Фельтринелли] Б.Л. [Пастернак] сначала ответил телеграммой, что тот может поступать, как ему угодно, а потом, после оказанного на него давления, что он просит подождать (Гладков 1). То [the publisher] Feltrinelli's anxious enquiries Pasternak first replied with a telegram telling him to proceed as he thought fit, but later, after pressure had been put on him, he cabled again asking Feltrinelli to wait (1a).
         ♦ "Фельдмаршал мой, кажется, говорит дело. Как ты думаешь?" Насмешка Пугачева возвратила мне бодрость. Я спокойно отвечал, что я нахожусь в его власти и что он волен поступать со мною, как ему будет угодно (Пушкин 2). "Му field marshal, it seems to me, is talking sense. What do you think?" Pugachev's taunting manner restored my courage. I answered calmly that I was in his power and he was free to deal with me in whatever way he thought fit (2a).
         ♦ "Я еду в санаторий..." Виктор посмотрел на часы. "Не рано ли?" - сказал он. "Как угодно. Только имейте в виду, с сегодняшнего дня автобус отменили. За нерентабельностью" (Стругацкие 1). "I'm going to the health resort..." Victor looked at his watch. "Isn't it early?" he said. "Suit yourself. Only keep in mind that starting today the bus service has been canceled. It wasn't profitable" (1a).
         ♦ "Я должен был дать вам совет, а там - как вам угодно" (Шолохов 5). [context transl] "My duty was to advise you, but it's up to you whether you take it" (5a).
    2. in any way (used to emphasize that it is inconsequential how):
    - it doesn't matter how.
         ♦ "Книги расставить в определенном порядке?" - "Нет, их можно расставить как угодно". "Should I put these books in any particular order?" "No, you can put them however."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как угодно

  • 8 tranquilo

    1 (sin inquietud) calm, relaxed, tranquil
    3 (sin movimiento) calm, still, quiet
    4 (sin ruidos) quiet, still, peaceful
    5 (persona) calm, easy-going, placid
    6 (agua) still; (conciencia) clear
    \
    déjame tranquilo,-a familiar leave me alone!
    para que estés tranquilo,-a... for your own peace of mind...
    ¡tranquilo,-a! (no te preocupes) don't you worry! 2 (cálmate) steady on!, calm down!
    * * *
    (f. - tranquila)
    adj.
    calm, quiet
    * * *
    tranquilo, -a
    1. ADJ
    1) (=plácido) [sitio, momento] quiet, peaceful; [mar] calm

    una tarde tranquilaa quiet o peaceful afternoon

    2) (=sosegado) calm
    3) (=sin preocupación)

    estad tranquilos que yo me encargo de todo — don't worry, I'll look after everything

    ¡deja ya tranquilo al pobre chico! — leave the poor boy alone!

    ¡tranquilo, no merece la pena enfadarse! — calm down! there's no point getting annoyed

    ¡eh, tranquilo, sin empujar! — hey, easy does it! no pushing!

    4) (=descarado)

    ¡mira que es tranquila! todos esperando y ella como si nada — nothing seems to bother her! everyone's waiting and she couldn't care less

    lo ha suspendido todo y él tan tranquilo — he's failed the lot, but it doesn't seem to worry him

    2.
    SM / F

    ¡es una tranquila de cuidado! aún no ha acabado los deberes — she's not bothered about anything, that one, she still hasn't finished her homework!

    * * *
    I
    - la adjetivo
    1)
    a) [SER] < persona> ( pacífico) calm
    b) <mar/ambiente> calm; < lugar> quiet, peaceful, tranquil
    2) [ESTAR]

    ahora que trabaja estoy más tranquiloI feel better o happier now that he's found a job

    viven tranquilos allí en su granjitathey lead a peaceful o tranquil life on their little farm

    tú, tranquilo, que de eso me encargo yo — there's no need for you to worry, I'll take care of that

    ...y se quedó tan tranquila —...and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid

    II
    adverbio (Méx fam)

    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras — it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    * * *
    = cool [cooler -comp., coolest -sup.], quiet [quieter -comp., quietest -sup.], placid, calm [calmer -comp., calmest -sup.], restful, composed, quiescent, laid-back, tranquil, serene, uneventful, sedate, chilled out.
    Ex. It is the cool and perfectly proper expression of a confident professionalism, still only faintly discernible.
    Ex. Properly read, live literature -- even the quietest or most light-hearted -- may be disturbing, may subvert our view of life.
    Ex. Nobody could have guessed from the librarian's placid demeanor that she was in a state of extreme agitation as she moved toward Edmonds' door.
    Ex. Her calm confident eyes silently invited him to relieve his mind, and he could not resist the temptation.
    Ex. The health promoting concept is carried through the design of the ward, where there is maximum use of restful natural materials and 'healing arts'.
    Ex. 'I'll see, Bernice, if I can find something for you on what to do when you suspect someone is becoming an alcoholic,' she added trying to appear composed.
    Ex. All was quiescent, languorous, beautiful in the glow of the sunshine slanting into the room through the open window.
    Ex. The article ' Laid-back librarians love L.A' reports on the 13th ARLIS/NA (Art Libraries Society of North America) Annual Conference, Los Angeles, 8-14 Feb 85.
    Ex. Sudak is one of the most beautiful and tranquil locales on the Black Sea coast.
    Ex. The hysteria about the usefulness of microcomputers to libraries is unprecedented in the normally serene and predictable library environment.
    Ex. The resulting music shares several attributes with ambient music -- its emphasis on texture and timbre, the absence of rhythm, and its adherence to the dictate that ambient music should be uneventful.
    Ex. His rebelliousness against family tradition and sedate good taste surfaced disturbingly in his account of bringing his mother's body home from Italy.
    Ex. He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.
    ----
    * aguas tranquilas = still waters.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * dejar las cosas tranquilas = let + sleeping dogs lie.
    * dejar tranquilo = leave + Nombre + undisturbed.
    * estar tranquilo que = rest + assured that.
    * tan tranquilo = unfazed.
    * tener la conciencia tranquila = have + a clear conscience.
    * tomarse Algo tranquilo = take + Posesivo + time.
    * tomárselo tranquilo = hang + loose, take it + easy.
    * vivir con la conciencia tranquila = live with + a clear conscience.
    * * *
    I
    - la adjetivo
    1)
    a) [SER] < persona> ( pacífico) calm
    b) <mar/ambiente> calm; < lugar> quiet, peaceful, tranquil
    2) [ESTAR]

    ahora que trabaja estoy más tranquiloI feel better o happier now that he's found a job

    viven tranquilos allí en su granjitathey lead a peaceful o tranquil life on their little farm

    tú, tranquilo, que de eso me encargo yo — there's no need for you to worry, I'll take care of that

    ...y se quedó tan tranquila —...and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid

    II
    adverbio (Méx fam)

    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras — it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    * * *
    = cool [cooler -comp., coolest -sup.], quiet [quieter -comp., quietest -sup.], placid, calm [calmer -comp., calmest -sup.], restful, composed, quiescent, laid-back, tranquil, serene, uneventful, sedate, chilled out.

    Ex: It is the cool and perfectly proper expression of a confident professionalism, still only faintly discernible.

    Ex: Properly read, live literature -- even the quietest or most light-hearted -- may be disturbing, may subvert our view of life.
    Ex: Nobody could have guessed from the librarian's placid demeanor that she was in a state of extreme agitation as she moved toward Edmonds' door.
    Ex: Her calm confident eyes silently invited him to relieve his mind, and he could not resist the temptation.
    Ex: The health promoting concept is carried through the design of the ward, where there is maximum use of restful natural materials and 'healing arts'.
    Ex: 'I'll see, Bernice, if I can find something for you on what to do when you suspect someone is becoming an alcoholic,' she added trying to appear composed.
    Ex: All was quiescent, languorous, beautiful in the glow of the sunshine slanting into the room through the open window.
    Ex: The article ' Laid-back librarians love L.A' reports on the 13th ARLIS/NA (Art Libraries Society of North America) Annual Conference, Los Angeles, 8-14 Feb 85.
    Ex: Sudak is one of the most beautiful and tranquil locales on the Black Sea coast.
    Ex: The hysteria about the usefulness of microcomputers to libraries is unprecedented in the normally serene and predictable library environment.
    Ex: The resulting music shares several attributes with ambient music -- its emphasis on texture and timbre, the absence of rhythm, and its adherence to the dictate that ambient music should be uneventful.
    Ex: His rebelliousness against family tradition and sedate good taste surfaced disturbingly in his account of bringing his mother's body home from Italy.
    Ex: He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.
    * aguas tranquilas = still waters.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * dejar las cosas tranquilas = let + sleeping dogs lie.
    * dejar tranquilo = leave + Nombre + undisturbed.
    * estar tranquilo que = rest + assured that.
    * tan tranquilo = unfazed.
    * tener la conciencia tranquila = have + a clear conscience.
    * tomarse Algo tranquilo = take + Posesivo + time.
    * tomárselo tranquilo = hang + loose, take it + easy.
    * vivir con la conciencia tranquila = live with + a clear conscience.

    * * *
    tranquilo1 -la
    1 [ ESTAR]
    (libre de preocupaciones): ahora que consiguió empleo estoy más tranquilo I feel better o happier now that he's found a job
    viven tranquilos allí en su granjita they lead a peaceful o tranquil life on their little farm
    ¡tranquilo! relax! o keep calm! o don't worry!
    tú, tranquila, que de eso me encargo yo there's no need for you to worry o don't worry, I'll take care of that
    no estaré tranquila hasta que llame I won't relax until he calls
    no estará tranquilo hasta que lo rompa he won't be happy o satisfied until he breaks it!
    déjalo tranquilo leave him alone
    tengo la conciencia tranquila I have a clear conscience, my conscience is clear
    2 [ SER] ‹persona› (pacífico) calm
    3 [ ESTAR] ‹mar/ambiente› calm; ‹lugar› quiet, peaceful, tranquil
    llevan una vida muy tranquila they lead a very quiet life
    4 [ ESTAR]
    (sin inmutarse): su hermano está en el hospital y él tan tranquilo his brother's in hospital and he doesn't seem at all worried o bothered o perturbed
    me dijo que se lo había llevado ella y se quedó tan tranquila she told me she had taken it, as cool as you like o as cool as a cucumber o quite unashamedly, she told me, quite calmly o boldly, that she had taken it
    el tren pasó casi rozando y ellos se quedaron tan tranquilos the train passed within an inch of us and they didn't turn a hair o they didn't bat an eyelash ( AmE) o ( BrE) eyelid, the train passed within an inch of us and they were quite unperturbed
    lo dijo mal y se quedó tan tranquilo he said it wrong but he just carried on regardless o as if nothing had happened, he said it wrong but he was completely unfazed o unabashed
    ( Méx fam): te cuesta tranquilo unas 2,000 libras it costs 2,000 pounds easily ( colloq), it costs a good 2,000 pounds
    * * *

     

    tranquilo 1
    ◊ -la adjetivo

    1
    a) [SER] ‹ persona› ( pacífico) calm

    b)mar/ambiente calm;

    lugar quiet, peaceful, tranquil
    2 [ESTAR]

    persona›:

    ¡tranquilo! relax!;
    tú, tranquilo, de eso me encargo yo there's no need for you to worry, I'll take care of that;
    lo hice para quedarme tranquilo I did it for my own peace of mind;
    déjalo tranquilo leave him alone


    …y se quedó tan tranquila …and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid
    tranquilo 2 adverbio (Méx fam):
    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    tranquilo,-a adjetivo
    1 (sosegado, sereno) calm
    (sin turbulencias) still: todo está tranquilo por aquí, everything is quiet around here
    2 (sin nervios, preocupación) dile que se esté tranquilo, tell her to not worry
    (conciencia: sin remordimientos) clear
    3 (despreocupado, relajado, con pachorra) laid-back

    ' tranquilo' also found in these entries:
    Spanish:
    ancha
    - ancho
    - confiada
    - confiado
    - despreocupada
    - despreocupado
    - estarse
    - pancha
    - pancho
    - quieta
    - quieto
    - recogerse
    - serena
    - sereno
    - tranquila
    - Y
    - estar
    - fresco
    - parsimonioso
    - relajado
    English:
    ambience
    - but
    - calm
    - casual
    - clear
    - collected
    - comfortable
    - composed
    - cool
    - deceptively
    - dying
    - easy
    - easy-going
    - equable
    - everything
    - laid-back
    - mellow
    - peace
    - peaceful
    - private
    - quiet
    - relaxed
    - rest
    - restful
    - saunter
    - sedate
    - serene
    - smooth
    - steady
    - still
    - tranquil
    - uneventful
    - untroubled
    - all right
    - be
    - laid
    * * *
    tranquilo, -a adj
    1. [sosegado] [lugar, calle, tarde, vida] quiet, peaceful;
    [ambiente, tono de voz] quiet, calm; [mar] calm; [paso, movimientos] unhurried;
    pasé un día muy tranquilo en casa I had a very quiet o peaceful day at home;
    es un barrio muy tranquilo it's a very quiet o peaceful neighbourhood;
    en el pueblo duermo muy tranquilo I always sleep very peacefully in the village
    2. [sin preocupaciones] [persona] relaxed, calm;
    iba tranquilo a la entrevista I went to the interview feeling calm;
    prefiero vivir tranquilo I prefer the quiet life;
    ¡(tú) tranquilo! don't you worry!;
    no estoy tranquilo hasta que no llega a casa I can't relax until she gets home;
    por fin puedo respirar tranquilo at last I can breathe easily;
    dejar a alguien tranquilo to leave sb alone
    3. [por carácter] calm;
    es muy tranquilo he's very calm
    4. [despreocupado]
    ¿pero cómo es que estás tan tranquilo, sabiendo lo que está pasando? how can you be so calm, knowing what's happening?;
    lo escuchó y se quedó tan tranquilo he listened to it without batting an eyelid
    5. [sin culpabilidad] [mente] untroubled;
    [conciencia] clear;
    tengo la conciencia tranquila my conscience is clear
    * * *
    adj
    1 lugar, mañana, persona calm, quiet
    :
    ¡tranquilo! don’t worry;
    déjame tranquilo leave me alone
    3 ( fresco)
    :
    quedarse tan tranquilo not bat an eyelid
    * * *
    tranquilo, -la adj
    calmo: calm, tranquil
    una vida tranquila: a quiet life
    * * *
    1. (en general) calm
    2. (apacible) quiet
    ¡tranquilo! (¡cálmate!) take it easy! / relax! (¡no te preocupes!) don't worry!

    Spanish-English dictionary > tranquilo

  • 9 В-366

    С ВЫЗОВОМ сказать, ответить, посмотреть и т. п. PrepP Invar adv
    (to say, answer, look etc) in a provoking manner
    with a challenge
    chaUengingly defiantly (in limited contexts) as a challenge.
    «Могу предложить очную ставку. Пригласить Звонкову?» - спокойно спросил Антон. Глаза Сипенятина растерянно заметались, но ответил он с вызовом: «Приглашай!» (Черненок 2). "I can suggest a meeting. Shall I call in Zvonkova?" Anton asked calmly. Sipeniatin's eyes darted about nervously, but he answered with a challenge. "Go ahead!" (2a).
    «Ты мне что-то хотел сказать?» - спросил он (дядя Сандро) у меня с вызовом (Искандер 4). "Was there something you wanted to tell me?" he (Uncle Sandro) asked me chaUengingly (4a).
    Когда Нина спросила, кто дает ей заграничные патефонные пластинки, (Варя) нагло прищурилась. «Ведь я работаю на японскую разведку. Разве ты не знаешь?» С вызовом сказала, нарывалась на скандал (Рыбаков 2). When Nina asked her (Varya) who gave her foreign phonograph records, she pulled an insolent face and said, "I work for Japanese intelligence. Didn't you know?" She said it as a challenge, trying to provoke a quarrel (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-366

  • 10 с вызовом

    С ВЫЗОВОМ сказать, ответить, посмотреть и т. п.
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to say, answer, look etc) in a provoking manner:
    - [in limited contexts] as a challenge.
         ♦ "Могу предложить очную ставку. Пригласить Звонкову?" - спокойно спросил Антон. Глаза Сипенятина растерянно заметались, но ответил он с вызовом: "Приглашай!" (Чернёнок 2). "I can suggest a meeting. Shall I call in Zvonkova?" Anton asked calmly. Sipeniatin's eyes darted about nervously, but he answered with a challenge. "Go ahead!" (2a).
         ♦ "Ты мне что-то хотел сказать?" - спросил он [дядя Сандро] у меня с вызовом (Искандер 4). "Was there something you wanted to tell me?" he [Uncle Sandro] asked me challengingly (4a).
         ♦ Когда Нина спросила, кто даёт ей заграничные патефонные пластинки, [Варя] нагло прищурилась. "Ведь я работаю на японскую разведку. Разве ты не знаешь?" С вызовом сказала, нарывалась на скандал (Рыбаков 2). When Nina asked her [Varya] who gave her foreign phonograph records, she pulled an insolent face and said, "I work for Japanese intelligence. Didn't you know?" She said it as a challenge, trying to provoke a quarrel (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с вызовом

  • 11 aby

    conj. 1. książk. (dla wyrażenia celu, skutku) (przed bezokolicznikami) (in order) to, so as to; (przed zdaniami) so (that)
    - wyciągnął rękę, aby zerwać kwiat he stretched out his arm to pick a flower
    - dałam ci kożuch, abyś nie zamarzł I gave you the sheepskin so (that) you wouldn’t freeze (to death)
    - aby krata nie rdzewiała, pokryj ją lakierem to prevent rusting, coat the grating with varnish
    - aby nie lest książk.
    - aby nie było żadnych nieporozumień lest there should be any misunderstandings, in order that there should be no misunderstandings
    - nie powiedziałem im prawdy, aby ich nie obrazić I didn’t tell them the truth, so as not to offend them a. lest I (should) offend them a. lest they (should) be offended
    2. (dla wyrażenia woli, sądu) to
    - chcę, abyś przyszedł I want you to come
    - nie prosiłem, aby mi pomagała I didn’t ask her to help me
    - nie wydaje mi się, abyście mogli go znać I don’t think you know him
    - wątpię, aby to się udało I doubt if it’s going to work
    3. (wyrażające następstwo) only to
    - zbudził się, aby po chwili znowu zasnąć he woke up, only to soon fall asleep again
    4. (dla wyrażenia intensywności) to
    - jest zbyt wrażliwy, aby tego spokojnie słuchać he’s too sensitive to be able to sit calmly and listen to that
    - na tyle dobrze znasz polski, abyś mógł się swobodnie porozumieć you know Polish well enough to be able to communicate freely
    - łóżko jest zbyt szerokie, abyście mogli je wnieść przez drzwi the bed is too wide for you to (be able to) carry it through the door
    5. (byle) as long as, just so long as
    - kup jakikolwiek stół, aby drewniany buy any table at all, provided (that) a. as long as it’s wooden
    - możesz wziąć tę książkę, abyś tylko odłożył ją potem na miejsce you can take the book, as long as you put it back where it belongs
    - pojadę za miasto, aby tylko była pogoda I’ll be going to the country, as long as a. just so long as the weather’s fine
    part. 1. (wyrażające życzenie) aby zdążyć przed deszczem! let’s hope we make it before the rain comes a. it rains!
    - abyście tylko wrócili cali i zdrowi! I hope you get back safe and sound!
    - aby nam się (dobrze działo)! (toast) cheers! pot., here’s to us! pot.
    2. (wyrażające wątpliwość) czy te informacje są aby pewne? is the news really reliable?
    - czy aby potrzebnie się tym martwisz? is there really anything to worry about?
    - czy on aby się nie przeziębił? are you sure he hasn’t cought a cold?
    - aby nie za późno na wizytę? isn’t it rather late for a visit
    aby zbyć a. aby-aby pot. [zrobić] anyhow; any old how pot.
    - zreperował to aby-aby he repaired it just anyhow a. any old how
    - na nasze pytania odpowiadał aby zbyć he answered our questions offhandedly
    * * *
    1. conj
    (in order) to, so that
    2. part

    ona pojechała do Anglii, aby uczyć się angielskiego — she went to England to learn English

    * * *
    conj.
    form. in order to, to, so that; aby nie... lest..., not to..., in order to avoid...; wycofał się z interesu, aby uratować resztę pieniędzy he withdrew from the business to save the rest of his money; kupił dom nad jeziorem, aby spędzać tam wakacje he bought a cottage at the lake to spend his holidays there; jemy, aby żyć we eat (in order) to live; powiedz jej, aby przyszła tell her to come here; niemożliwe, aby tam był it's impossible for him to be there; mówił bardzo cicho, aby go nikt nie usłyszał he spoke in a very soft voice so that nobody would hear him l. lest anybody (should) hear him l. in order not to be heard; zatrzymał się, aby znów po chwili jechać he stopped only to move on a moment later; pójdę na spacer, aby tylko była pogoda I'll go for a walk, weather permitting.
    part.
    1. ( wyraża niepewność) czy aby Kasia poszła spać? has Kate really gone to bed?; czy to aby prawda? is it really true?
    2. (= byle tylko) aby do jutra if we only make it till tomorrow.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > aby

  • 12 eztiki

    adb.
    1. sweetly; "bai", erantzun zuen \eztiki "yes", she answered sweetly
    2. ( lasaitasunez) calmly, serenely, with calm; eritasuna \eztiki jasateko in order to bear the disease with calm

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > eztiki

  • 13 марать руки

    марать (пачкать) руки (об кого, обо что)
    разг.
    soil (dirty) one's hands on smb., with smth.

    Павел потемнел. - Виктор - сволочь, белоручка. Пусть скажет спасибо, что ему тогда не попало. Я слыхал, как он обо мне говорил, только не хотелось рук марать. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Pavel's features darkened. 'Victor's a swine and a softy. He ought to be thankful he didn't get it then. I heard what he said about me, but I didn't want to soil my hands.'

    - Сядешь, - так же спокойно ответил дядя Володя. - Сидел и ещё сядешь. - А я об тебя руки марать не буду, - уверенно и как дело решённое заявил Митяй. (В. Распутин, Век живи - век люби) — 'You'll go to prison,' answered Uncle Volodya just as calmly. 'You were there, and you'll go again.' 'I'm not going to dirty my hands on you,' declared Mityai with assurance as of a matter already settled.

    Русско-английский фразеологический словарь > марать руки

См. также в других словарях:

  • Thomas Leopold — Thomas Leopold, born 1693 near Kristianstad, Scania, dead 1771 in Kungälv, was one of the prophets and martyres of the Swedish Pietist movement during the 18th century. Thomas father Sigfrid had immigrated from Germany, and his mother was the… …   Wikipedia

  • Mundinglaya Dikusumah — is a folklore among Sundanese people, Indonesia. The folklore tells about a life of prince in the era of Sunda kingdom when Great King Silihwangi reigning in the kingdom. The Sunda Kingdom itself is often called by Sundanese as Pajajaran (the… …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Port Arthur massacre (Australia) — Infobox civilian attack title = Port Arthur Massacre caption = Location of Port Arthur, where the majority of the shootings occurred location = Port Arthur, Tasmania, Australia target = Port Arthur Historic Site date = April 28, 1996 time = 1pm… …   Wikipedia

  • international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… …   Universalium

  • Maximilian Kolbe — Saint Maximilian Maria Kolbe A prayer card showing Maximilian with Our Lady of Immaculate Conception, with the electric fence of a Nazi German concentration camp in the background Martyr Born 8 …   Wikipedia

  • Budapest Gambit — The Budapest Gambit (or Budapest Defence) is a chess opening beginning with the moves:1. :2. It is rarely played in top level chess, but it is occasionally seen at amateur levels. It has two codes in the Encyclopaedia of Chess Openings, A51 (1.d4 …   Wikipedia

  • Frasier (season 11) — The 11th and final season of the American situation comedy television series Frasier originally aired between September 2003 and May 2004, beginning on September 23, 2003. On May 13, 2004 a special episode, Analyzing the Laughter (production code …   Wikipedia

  • United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… …   Universalium

  • English literature — Introduction       the body of written works produced in the English language by inhabitants of the British Isles (including Ireland) from the 7th century to the present day. The major literatures written in English outside the British Isles are… …   Universalium

  • List of Late Night with Conan O'Brien sketches — For a list of sketches that debuted on The Tonight Show with Conan O Brien, see List of The Tonight Show with Conan O Brien sketches. The following is a list of sketches which debuted on Late Night with Conan O Brien on NBC. Contents 1 Late Night …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»